Nyheter

Jazzen som chockade världen 

Nyheter I dag diskuterar David på redaktionen vikten av förarbete.

I dag diskuterar David på redaktionen vikten av förarbete. Bilder: Arkivbild/Pressbild

Omvärldsanalys, vad säger det ordet dig? 

Begreppet gjorde sitt intåg i Svenska Akademins ordlista (SAOL) 1974 med följande beskrivning:

”Under­sökning och analys i syfte att förstå om­världen och dess förändringar”

Inom media och kommunikationsbranschen används dagligen omvärldsbevakning som en arbetsmetod för att analysera och utveckla verksamheter. Varför behöva återuppfinna hjulet i onödan? Ibland kan dock bristen på omvärldsbevakning ge både kostsamma och pinsamma misstag. Själv glömmer jag aldrig den där dagen 2001.

Jag var 11 år gammal och en stor bilentusiast: jag höll mig ständigt uppdaterad om nya bilmodeller och märkenas planer för de kommande åren. Radion går i bakgrunden i föräldrahemmet när 15-nyheterna läses upp och jag sätter chokladmjölken i halsen. Anledningen? Jo, det här:

Den japanska biltillverkaren Honda lanserar en ny bilmodell, en liten stadsbil. Tillverkaren satsade stora pengar på marknadsföringsinsatser med både storskaliga reklamfilmer, broschyrer och åtskilliga slogans. Sommaren innan lansering får japansk pressmaterial om bilen: ”Honda Fitta – liten på utsidan men stor när du väl kommit in” eller ”Honda Fitta – ett dagligt nöje”. Som ni förstår blev biltillverkarens namnmiss förstasidesstoff i både europeisk och inte minst svensk media när uppgifterna läckte ut. Honda blev snabbt varse om ordets svenska betydelse, kröp till korset och döpte på den europeiska marknaden om bilen till Jazz. Dagens Nyheter skrev att ”affären Fitta” kostade Honda åtskilliga miljoner euro. 

Men även i dagens samhälle gör biltillverkare en och annan språklig tabbe. När Hyundai under 2018 lanserade sin nya stadsbil Kona i Portugal var de tvungna att byta namn på bilen till Kauai. Orsaken? ”Kona” är ett portugisiskt slanguttryck för det kvinnliga könsorganet..

Även tyska biltillverkare kan göra en pudel ibland. Hösten 2018 avtäckte märket den första bilen i märkets satsning på helt elektrifierade bilar: den 4,9 meter långa stadsbilen ”E-tron”. På de flesta platserna över jordklotet går namnet obemärkt förbi, men en och annan fransman har nog spärrat upp ögonlocken under bilens snart fyraåriga existens. Anledningen? Jo, namnet E-tron för tankarna till det franska uttrycket ”étron” som betyder bajskorv…

Här nedan får ni läsa fler namnmissar:

Fit sliq

Klädkedjan H&M lanserade 2006 jeansen ”fit sliq”. Men namnvalet av namn på den tajta jeansmodellen har inget med oralsex att göra, försäkrade klädföretaget i en intervju med Aftonbladet.

Ford Pinto 

En annan bilmodell med ett lite olyckligt namn är amerikanska Ford Pinto som kom på 70-talet. Tanken var att namnet skulle förknippas med skäckfärgade hästar (pinto betyder skäck på engelska) men det blev inte riktig så överallt. I Brasilien förknippades namnet nämligen mer med det manliga könsorganet, eftersom ”pinto” där är ett slanguttryck för killarnas paket.

I (hjärta) cum 

När den svenska fastighetsförvaltaren Locum 1991 skickade ut julkort var det inte mycket som blev rätt. På korten skrev företaget sitt L med liten bokstav och bytte ut bokstaven O mot ett hjärta – vilket gjorde julhälsningen till något helt annat än vad som var tanken. Kortens budskap blev nämligen I love cum (jag älskar sperma).

Ikea

Den svenska möbeltillverkarens arbetsbord Fartfull (full av fisar) har höjt många ögonbryn i engelskspråkiga länder. Även skrivbordet Jerker (onanist) och soffan Lessebo (lesbo=lesbisk) har stött på patrull.

”Knull is coming”

När förlagsjätten skulle göra reklam för ett stort evenemang som skulle hållas 2020 gjorde Marvel en annons i den egna tidningen Empyre Magazine. Annonsen bestod av en svart platta med vit text. Texten löd: ”Knull is coming – 2020”. ”Knull” var ett nytillskott bland deras karaktärer, men i Sverige blev annonsen viral av helt andra orsaker…..

Mist Stick 

Den amerikanska locktången Mist Stick sålde inte särskilt bra i Tyskland. Anledningen är att ”mist” betyder avföring på tyska – något företaget Clairol som låg bakom tången hade missat.

Mitsubishi Pajero

När den japanska biltillverkaren Mitsubishi skulle etablera sig på inom terrängbilssegmentet döpte de sin nya bil till ”Pajero”. Problemet var att namnet var inte så passande på den sydamerikanska marknaden, där ”pajero” är slanguttryck för en person som onanerar ofta. Av den anledningen heter bilen ”Montero” på de marknaderna.

Nokia Lumia

I början av 2010-talet lanserade mobiltelefontillverkaren Nokia modellfamiljen Lumia. Namnet togs från det finska ordet lumi som betyder snö. Vad namngivarna inte tänkte på var att lumia också är spansk slang för prostituerad..

”Nothing sucks like an Elextrolux”

Under 1960-talet marknadsförde Electrolux sina dammsugare i Storbritannien med orden ”Nothing sucks like an Electrolux” (Inget suger som en Electrolux). Sloganen ska dock ha varit en medveten strategi från reklambyrån.

Taggar

Dela