Svengelska blir allt vanligare
Nyheter I samband med pandemin har engelskans lockdown nyttjas i direkt översättning, till stänga ner
Av någon anledning har uttrycken stänga ner och öppna upp fått fäste framför allt i journalistkretsar. Man har helt enkelt anammat det engelska språkets open up och lockdown och översatt dem rakt av.
I Sverige säger vi inte öppna upp eller stänga ner, i svenska språket heter det att vi stänger verksamhet eller öppnar verksamhet. Att stoppa in orden ”upp” eller ”ner” hör inte hemma i vår vokabulär. Men väljer man att använda de engelska begreppen ska det naturligtvis vara ”open up” eller ”lockdown”. Något säger mig att vi kommer att få leva med denna styggelse som en direkt översättning innebär. Men varför komplicera språket när vi kan uttrycka oss klart och koncist utan onödiga tilläggsord.
Kom gärna med egna förslag vad vi ska avhandla: Skriv till etikett@skillingaryd.nu.
Mer kring språket
TT-språket är en samling skrivregler, ord och begrepp till hjälp för alla som skriver. Kika gärna in på dess hemsida för där kommer vi att hämta de flesta tipsen vi kommer att förmedla: https://tt.se/tt-spraket/skriv/. Vi kommer även att ge tips på andra bra sidor som Språkrådet.
Tilläggas kan att även vi journalister gör fel. För att minska förekomster försöker vi också att studera TT-språket.
De flesta felen vi gör är dock av annan natur:
Vi skriver för fort och ser kanske inte att vi tappat något ord eller kanske skrivit itne i stället för inte.
Vi skriver kanske av slentrian idag i stället för i dag eller eller 5–600 i stället för 500–600.
Vi glömmer kanske att ta bort en engelsk förkortning eller att ett namn som HV 71 ska särskrivas då bokstäver och siffror oftast inte ska skrivas samman.