Sluta med true crime-fall
Nyheter I Svt talade man nyligen om true crime-fall.
Det var en recension och från Svt skrev man till och med true crime-fall. Jag förstår att det betyder verkliga brott men det gör inte alla som inte är så bevandrade i engelska. Varför använda ett engelskt uttryck när verkliga brott förstås av närmast alla?
Tyvärr blir jag upprörd av hur illa man behandlar det svenska språket i nyhetsprogram i Svt. Jag gissar att det är ännu värre i andra kanaler, men de tittar jag sällan på då Svt i övrigt är överlägsen övriga.
Det är till en stor del tv som styr språket i dag och det är synd att man inte ägnar mer kraft åt att uppmana frilansare och andra medverkande att tänka sig för mer än en gång när det gäller språket.
Kom gärna med egna förslag vad vi ska avhandla: Skriv till etikett@skillingaryd.nu.
Fotnot:
TT-språket är en samling skrivregler, ord och begrepp till hjälp för alla som skriver. Kika gärna in på dess hemsida för där kommer vi att hämta de flesta tipsen vi kommer att förmedla: https://tt.se/tt-spraket/skriv/. Vi kommer även att ge tips på andra bra sidor som Språkrådet.
Tilläggas kan att även vi journalister gör fel. För att minska förekomster försöker vi också att studera TT-språket.
De flesta felen vi gör är dock av annan natur:
Vi skriver för fort och ser kanske inte att vi tappat något ord eller kanske skrivit itne i stället för inte.
Vi skriver kanske av slentrian idag i stället för i dag eller eller 5–600 i stället för 500–600.
Vi glömmer kanske att ta bort en engelsk förkortning eller att ett namn som HV 71 ska särskrivas då bokstäver och siffror oftast inte ska skrivas samman.